Негізгі мазмұнға өту Негізгі шарлау мәзіріне өту Сайттың төменгі деректемесіне өту

Уважаемые пользователи! На нашем хостинге ведутся технические работы, на сайте могут быть ошибки. Приносим свои извинения за временные неудобства.

ХАБАРШЫ «Филология ғылымдары» сериясы

ЖАЛҚЫ ЕСІМДЕРДІҢ ҚАЗАҚ ТІЛІНЕН АҒЫЛШЫН ТІЛІНЕ АУДАРЫЛУЫ (М. ЖҰМАБАЕВТЫҢ ТҮРКІСТАН ӨЛЕҢІ БОЙЫНША): ЛИНГВИСТИКАЛЫҚ ЖӘНЕ МӘДЕНИ АСПЕКТІЛЕР

Жарияланған December 2021
Хаси Байрамвели университеті, Түркия, Анкара
##plugins.generic.jatsParser.article.authorBio##
×

Г. Мехмет

доцент

Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті, Алматы, Қазақстан
##plugins.generic.jatsParser.article.authorBio##
×

А.E. Алпысбаева

докторант

Аңдатпа

Мақалада алғаш рет М. Жұмабаевтың Түркістан өлеңіндегі жалқы есімдердің ағылшын тіліне аударылу ерекшеліктері доместикация және форенизация тұрғысынан қарастырылады. Бүтіндей бір түркі әлемінің болмысын сипаттайтын өлең жолдары тарихи, мәдени шартталған антропонимдер мен топонимдерге тұнып тұр. Осы ақпарат аудармада қалай көрініс тапты, қаншалықты бейімделді немесе ұлттық калорит сақталып қалды деген сұрақтарға жауап беріледі. Жалпы, жалқы есімдердің қазақ тілінен ағылшын тіліне аударылуы әлі де толығымен ғылыми негізделмеген, зерттеуді талап ететін отандық аударматану салаларының бірі.

pdf (Eng)
Тіл

Eng

Дәйексөздерді қалай жазу керек

[1]
Mehmet, G. і Alpysbayeva А. 2021. ЖАЛҚЫ ЕСІМДЕРДІҢ ҚАЗАҚ ТІЛІНЕН АҒЫЛШЫН ТІЛІНЕ АУДАРЫЛУЫ (М. ЖҰМАБАЕВТЫҢ ТҮРКІСТАН ӨЛЕҢІ БОЙЫНША): ЛИНГВИСТИКАЛЫҚ ЖӘНЕ МӘДЕНИ АСПЕКТІЛЕР. ХАБАРШЫ «Филология ғылымдары» сериясы. 2, 76 (Груд 2021), 129–138. DOI:https://doi.org/10.51889/2021-2.1728-7804.16.