Данная статья посвящена изучению комической сущности романа Чарльза Диккенса “Наш общий друг”, ее функций и роли в произведении. Детальное внимание уделено таким способам достижения комического эффекта, как недоразумения и прием повтора, благодаря которым персонажи произведения представляют то или иное отклонение от нормы, выступают в необычных обстоятельствах и необычной обстановке, а простым бытовым положениям и явлениям придается повышенный интерес. Актуальность данной статьи обусловлена глубиной содержания, недостаточной изученностью романа, тщательный анализ которого позволит более адекватно интерпретировать имплицитную информацию, заложенную в тексте, и раскрыть концептуальную программу автора. Исследование рецепции “Нашего общего друга” в иноязычной аудитории и его переводческих интерпретаций представляется интересным, необходимым и востребованным, так как оно ориентировано на достижение практических результатов, которые можно внедрить в переводческую практику.
Ключевые слова: комизм, имплицитная информация, концептуальная программа автора, функции комического.