Перейти к основному контенту Перейти к главному меню навигации Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Уважаемые пользователи! На нашем хостинге ведутся технические работы, на сайте могут быть ошибки. Приносим свои извинения за временные неудобства.

Вестник КазНПУ имени Абая, серия «Филологические науки»

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННОГО АМЕРИКАНСКОГО ГОНЗО-РЕПОРТАЖА

Опубликован June 2021
Казахский Университет Международных Отношений и Мировых Языков имени Абылай хана, г.Алматы, Казахстан
##plugins.generic.jatsParser.article.authorBio##
×

П. Әбенова

магистр

Аннотация

В данной статье рассматривается лингвистические и культурологические аспекты перевода современного американского гонзо-репортажа на примере книг Томпсона Хантера, который является основателем жанра гонзо. Жанр гонзо появился и развивался в США под одним из направлении журналистики, которую называют «новой журналистикой». Гонзо-репортаж - этовидтекста, в котором авториспользует субъективный стиль повествования отпервоголица, онвнемвы ступает в качествеучастника событий, которые он описывает. Гонзо-текстимеетсвои стилистические и лингвистические особенности, так как внем авторчасто использует свободную лексику, юмор, сарказм, иронию, жаргоны, сленги т.д. В подобном тексте присутствует огромно еколичество деталей, подробных описаний авторских действий в реальности. В переводе гонзо-репортажа лингвистические и культурные корректно переданное сообщение является главной задачей переводчика. В статье производится сравнительный и сопоставительный анализ переводов и оригинала, рассматриваются различные подходы и критика к переводному тексту.

pdf. (Eng)
Язык

Eng

Как цитировать

[1]
Abenova, P. 2021. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННОГО АМЕРИКАНСКОГО ГОНЗО-РЕПОРТАЖА. Вестник КазНПУ имени Абая, серия «Филологические науки». 2, 2(72) (июн. 2021), 621–627. DOI:https://doi.org/10.51889/2020-2.1728-7804.103.