Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
BULLETIN Series of Philological Sciences

LINGUOCULTURALASPECTSOFTRANSLATION OF MODERNAMERICANGONZO-REPORTING

Published 06-2021
Kazakh Ablai khan University of International Relations and World Languages, Almaty, Kazakhstan
##plugins.generic.jatsParser.article.authorBio##
×

P. Abenova

master

Abstract

This article discusses linguistic and cultural aspects of translation of modern American gonzo-reporting on the example of the book written by Thompson Hunter, who is father founder of genre “gonzo”. The genre “gonzo” appeared first in the USA within the new branch of journalism, which is called “New Journalism” and it developed there as well. Gonzo-reporting is a type of a text, where author uses subjective 1st person narration. He actively participates in the event that he describes. Gonzo-text has its specific stylistic and linguistic peculiarities, due to the fact that author speaks mind freely, uses humor, sarcasm, irony, jargons, slangs etc. Gonzo-texts contain deep descriptions of many details, explanations to author’s actions in reality. The translator’s main aim in translation of gonzo-reporting is to conduct adequate translation form linguistic and cultural aspects.The article provides a comparative and contrastive analysis of translations and the original; it discusses various approaches and criticism to the translation text.

pdf.
Language

Eng

How to Cite

[1]
Abenova, P. 2021. LINGUOCULTURALASPECTSOFTRANSLATION OF MODERNAMERICANGONZO-REPORTING . BULLETIN Series of Philological Sciences. 2, 2(72) (Jun. 2021), 621–627. DOI:https://doi.org/10.51889/2020-2.1728-7804.103.