Мақала «Евгений Онегин» өлең түріндегі романның беларусь тіліне аудармаларының ырғағын талдауға арналған. Осы зерттеу барысында «Прозиметрон» заманауи компьютерлік жүйесін қолдана отырып, мәтіннің ырғақты құрайтын компоненттерін лингвостатистикалық талдау әдісі қолданылады. Пушкиннің аудармаларын талдау белорус өлеңінің тарихи дамуын ескере отырып жүргізіледі. Салыстырмалы зерттеу белорустық поэтикалық дәстүрдің Пушкин шығармаларының аудармаларына қаншалықты әсер ететінін анықтауға көмектеседі. Сондай-ақ, жұмыста «Евгений Онегиннің» алғашқы аудармаларының ырғағының нақты аспектілерін анықтайтын дереккөздерге қатысты бірнеше болжамдар тексеріледі.
"ЕВГЕНИЙ ОНЕГИННІҢ" БЕЛОРУС ТІЛІНДЕГІ ЕРТЕ АУДАРМАЛАРЫ ЫРҒАҒЫНЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Жарияланған September 2023
95
75
Аңдатпа
Тіл
Русский
Кілтті сөздер
«Евгений Онегин»
Пушкин
Лермонтов
Дударь
Кулешов
төрт қайырмалы ямб
белорус тілі
аудармалар
поэтикалық талдау
Дәйексөздерді қалай жазу керек
[1]
Якимова, М. 2023. "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИННІҢ" БЕЛОРУС ТІЛІНДЕГІ ЕРТЕ АУДАРМАЛАРЫ ЫРҒАҒЫНЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ. Абай атындағы ҚазҰПУ Хабаршысы. Филология ғылымдары сериясы. 84, 2 (Вер 2023), 84–100. DOI:https://doi.org/10.51889/2959-5657.2023.84.2.013.