Мақала тілдік және мәдени байланыстар жағдайында фразеологизмдердегі ым-ишараның ішкі формасын, семантикасын, прагматикасын және нақты қолданылуын зерттеуге арналған. Фразеологиялық бірліктің ішкі формасы жалпыадамзаттық және ұлттық мәдениеттің терең қабаттарының іздерін қамтуы мүмкін, натижесіне мәдени коннотацияға ие болады, бұл фразеологиялық бірліктегі мағынаның денотативті немесе бейнелі уәжді (квазиденотативті) жақтарын түсіндіру деп түсініледі. мәдени категориялар. Негізгі назар украин және орыс фразеологизмдеріндегі «дуля» компоненті бар тұрақты фразеологиялық бірліктерге аударылады. Салыстырылған лингвистикалық мәдениеттер материалдары негізінде ым-ишараның тарихы, оның символизмі, фразеологиялық бірліктердің құрамындағы рөлі, семантикасы мен қолданылу ерекшеліктері зерттеледі. Әлемнің көптеген мәдениеттерінде берік орын алған бір сөздік белгіден тұратын бірегей трансмәдени сиқырлы қимылдың атауы жақын туыстас тілдердің көптеген фразеологиялық бірліктерінің семантикалық өзегі мен семантикалық орталығы болып шықты. бейнелі және ситуациялық мотивацияға ие болады. Зерттеу сөздік жазбаларынан және бұқаралық ақпарат құралдарынан алынған практикалық материалдар бойынша жүргізілді.
Украин және орыс фразеологизмдерінің символдық-мәдени және ұлттық кеңістігіндегі сиқырлы қимыл
Жарияланған December 2024
30
12
Аңдатпа
Тіл
English
Кілтті сөздер
ым-ишара фразеологиясы
«дуля» компоненті
семантика
прагматика
трансмәдениет, ұлттық-мәдени ерекшелік
Дәйексөздерді қалай жазу керек
[1]
А.М. A. 2024. Украин және орыс фразеологизмдерінің символдық-мәдени және ұлттық кеңістігіндегі сиқырлы қимыл . Абай атындағы ҚазҰПУ Хабаршысы. Филология ғылымдары сериясы. 4, 90 (Груд 2024), 5–15. DOI:https://doi.org/10.51889/2959-5657.2024.90.4.001.