Статья посвящена изучению внутренней формы, семантики, прагматики и актуального использования жестов во фразеологии в условиях лингвокультурных контактов. Внутренняя форма фразеологизма может заключать в себе следы глубинных слоев общечеловеческой и национальной культуры, приобретая, таким образом, культурную коннотацию, под которой понимают интерпретацию денотативного или образно мотивированного (квазиденотативного) аспектов значения фразеологизма в категориях культуры. В центре внимания - устойчивые фразеологические единицы с компонентом «дуля» в украинской и русской фразеологии. На материале сопоставляемых лингвокультур изучается история жеста, его символика, роль в составе фразеологизмов, семантика и специфика его использования. Название уникального транскультурного магического жеста, состоящее из одного слова-знака, так прочно пустившее корни во многие культуры мира, оказалось смысловым ядром и смысловым центром многих фразеологизмов близкородственных языков, имеющих образно-ситуативную мотивированность. Исследование проведено на практическом материале словарных статей и СМИ.
Магический жест в знаково-культурном и национальном пространстве украинской и русской фразеологии
Опубликован December 2024
30
12
Аннотация
Язык
English
Ключевые слова
жестовая фразеология
компонент «дуля»
семантика
прагматика
транскультурная, национально-культурная специфика
Как цитировать
[1]
А.М. A. 2024. Магический жест в знаково-культурном и национальном пространстве украинской и русской фразеологии. Вестник КазНПУ имени Абая. Серия: Филологические науки. 4, 90 (дек. 2024), 5–15. DOI:https://doi.org/10.51889/2959-5657.2024.90.4.001.