Перейти к основному контенту Перейти к главному меню навигации Перейти к нижнему колонтитулу сайта
Вестник КазНПУ имени Абая. Серия Филологические науки

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Опубликован March 2026

2

-3

Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Аннотация

Статья представляет собой обзор современных и классических теоретических подходов к переводу казахской поэзии на английский язык. Особое внимание уделяется методике, основанной на работах А. Жовтиса, включающей line-by-line подстрочник и последующую ритмическую адаптацию, позволяющую сохранять музыкальность, художественный эффект и историко-культурный контекст оригинала. В качестве примеров рассматриваются произведения Абая Кунанбаева и Мукагали Макатаева. Для передачи стихов Абая использовались ориентиры английской поэзии XIX века (У. Блейк, У. Колридж), а для стихов М.Макатаева английская поэзия XX века (У. Х. Одэн). Обзор показывает, что выбранная методика обеспечивает адекватность художественного перевода и может применяться для анализа и практического перевода казахской поэзии различных эпох.

PDF