Перейти к основному контенту Перейти к главному меню навигации Перейти к нижнему колонтитулу сайта
Вестник КазНПУ имени Абая. Серия Филологические науки

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА

Опубликован March 2026

27

22

Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Аннотация

Статья представляет собой обзор современных и классических теоретических подходов к переводу казахской поэзии на английский язык. Особое внимание уделяется методике, основанной на работах А. Жовтиса, включающей line-by-line подстрочник и последующую ритмическую адаптацию, позволяющую сохранять музыкальность, художественный эффект и историко-культурный контекст оригинала. В качестве примеров рассматриваются произведения Абая Кунанбаева и Мукагали Макатаева. Для передачи стихов Абая использовались ориентиры английской поэзии XIX века (У. Блейк, У. Колридж), а для стихов М.Макатаева английская поэзия XX века (У. Х. Одэн). Обзор показывает, что выбранная методика обеспечивает адекватность художественного перевода и может применяться для анализа и практического перевода казахской поэзии различных эпох.

PDF