https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/issue/feed Вестник КазНПУ имени Абая, серия «Филологические науки» 2023-12-30T16:04:17+06:00 Open Journal Systems <p>Научно-методическое издание, основано в 2003 году. Учредитель и издатель: Казахский национальный педагогический университет имени Абая. </p> <p>Направление: лингвистика, литературоведение, педагогика и методика преподавания филологических дисциплин.</p> <p>Казахстанская база цитирования (КазБЦ) – импакт-фактор 0,039 (2020).</p> <p>Языки: казахский, русский, английский.</p> <p>Периодичность: 4 раза в год.</p> <p><strong>Контакты</strong></p> <p>050010, город Алматы, ул. Достык, 13<br /><strong>Ответственный секретарь:</strong> PhD, и.о.ассоц.профессора Серикова С.К.<br /><strong>Телефон:</strong> 8701 213 82 39 <br /><strong>e-mail: </strong>vestnikfil@abaiuniversity.edu.kz</p> https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/989 ЛИНЕЙНО-СИНТАГМАТИЧЕСКАЯ ФОРМА СЛОВОФОРМЫ И ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА СТЕПЕНЬ ЕЕ ОТДЕЛЯЕМОСТИ 2023-12-30T09:39:28+06:00 Дариға Толуспаева dmn_tm@bk.ru Ғалия Саржанова galiya008@mail.ru <p class="p1">Научная статья посвящена исследованию линейно-синтагматической формы словоформы и ее влиянию на степень ее отделяемости в контексте сравнительного анализа морфологии и синтаксиса английского и казахского языков. В статье представлены результаты комплексного исследования, направленного на выявление корреляции между морфологическими и синтаксическими особенностями словоформ в обоих языках. Актуальность данного исследования обусловлена не только научным интересом к сравнительному анализу языковых структур, но и практической значимостью для обучения и перевода. Изучение линейно-синтагматической формы словоформы помогает лингвистам и переводчикам более глубоко понять особенности языка, что в свою очередь облегчает процесс перевода и обучения языку. Цель исследования заключается в выявлении влияния линейно-синтагматической структуры на степень отделяемости словоформ в английском и казахском языках. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи: провести анализ линейных и синтагматиче-ских особенностей словоформ, выявить сходства и различия между английским и казахским языками, определить влияние морфологии и синтаксиса на степень отделяемости словоформ. Исследование базируется на обширном лингвистическом материале, включающем текстовые корпусы и лингвистические ресурсы обоих языков. Методология включает в себя сравнительный анализ морфологических и синтаксических структур, а также использование корпусных данных для подтверждения выводов. Научная новизна данной работы заключается в выявлении влияния линейно-синтагматической структуры на степень отделяемости словоформ в английском и казахском языках. Обсуждаются сходства и различия между языками, а также их практическая значимость для обучения и перевода.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/1002 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА АНГЛИЦИЗМОВ ПЕРИОДА КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ СМИ КАРАКАЛПАКСТАНА) 2023-12-30T15:24:10+06:00 Юлдуз Шамшетова yulya911@list.ru Айгуль Ходжаниязова aygul1671@gmail.com <p class="p1">В статье рассматриваются вопросы лексико-семантической адаптации англицизмов в русском и каракалпакском языках на материале СМИ в период коронавирусной инфекции. Проанализировав средства массовой информации Каракалпакстана периода 2020-2022 годов, мы можем увидеть распространение многих интернациональных элементов в каракалпакском языке. Необходимо отметить, что в статье рассматриваются неологизмы, некоторые из которых не зафиксированы в имеющихся иноязычных словарях. В этот период в состав всех языков мира с ускоренным темпом входили иноязычные слова и термины английского происхождения. Способствовали данному явлению использование в средствах массовой информации терминов, приведенных в отчетах всемирной организации здравоохранения (WHO). Нельзя не отметить, что в современном мире англицизмы проникают в чужую языковую среду через средства массовой информации, через интернет, поэтому процессы их освоения и адаптации протекают быстрее, чем раньше. Англицизмы, содержащиеся в средствах массовой информации, оставались вне поля зрения исследователей.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/990 РУССКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ НОВЕЙШЕГО ВРЕМЕНИ 2023-12-30T10:08:33+06:00 Ясмина Войводич jvojvodi@ffzg.hr <p class="p1">В последние годы русская литература претерпела значительные трансформации, отражающие социальные, политические и культурные изменения: в конце XX – начале XXI века русская литература стала более разнообразной и отразила различные направления и тенденции. В литературе этого периода можно обнаружить широкий спектр тем, стилей и жанров. Деиндустриализация, как явное противостояние классической литературе, является одной из возможных трансформаций. Более того, как мы уже видели, детрибализация, как палка о двух концах, является своего рода сохранением традиции. Для того чтобы уничтожить прежнюю литературу, необходимо ее существование. Без классики невозможно ее уничтожить. Трансформация и дебиблицизация – это именно существование традиции, которая, как ни парадоксально, усиливается всевозможными реинтерпретациями. Это лишь общие тенденции, и дальнейшее изучение современной русской литературы требует более глубокого анализа.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 Вестник Серия «Филологические науки» https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/992 ОБ ОДНОЙ ВИЗУАЛЬНОЙ ЦИТАТЕ: ФИЛЬМ «МАТРИЦА» И «МЕРТВЫЙ ХРИСТОС» ГАНСА ГОЛЬБЕЙНА 2023-12-30T11:04:10+06:00 Сергей Доценко dotsenkosergei@hotmail.com <p class="p1">В статье анализируется одна визуальная цитата в культовом фильме «Матрица» (1999). Положение и очертания тела героя фильма Нео, лежащего неподвижно в лаборатории на корабле Морфеуса «Навуходоносор», почти точно повторяют очертания тела мертвого Христа на знаменитой картине Ганса Гольбейна Младшего «Мертвый Христос в гробу» (1521). Эта визуальная цитата логично соотносится с концепцией фильма «Матрица»: Нео – это новый Мессия, который должен преобразить виртуальный мир, а его переход из виртуального мира «матрицы» в реальный мир осмысляется в парадигме мотивов смерти и воскресения. Идейная (и сюжетная) мотивировка этой цитаты очевидна: создать зрительный образ мертвого Мессии, который вскоре должен воскреснуть. Эта визуальная цитата оказывается в одном ряду с другими библейскими цитатами и реминисценциями в фильме «Матрица».</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/993 СЕГОДНЯШНЕЕ ВИДЕНИЕ РИТУАЛА “СЫНСУ” 2023-12-30T11:19:13+06:00 Олжас Жолдыбаев zet.olji@mail.ru Юлдуз Туна tuna.yildiz@hbv.edu.tr <p class="p1">В статье определена трансформация, трансформация обряда “Сынсу” в связи с быстрым осуществлением процесса глобализации. Цель научного исследования –проанализировать прощание дочери с семьей, братьями и сестрами, и с народом. А также в качестве основных направлений и идей – дифференциация внутреннего волнения, чувств, настроения девушки. В качестве методики исследования использовался поэтический паралелизм. В то же время были кратко описаны типологические сходства и различия. Основной причиной основных результатов научной статьи стали социальные сети, развитие интернета. Были проанализированы “Сынсу” XIX-XX веков в стихотворной форме и его проявления в современном общественном сознании. Ранее девушка сама исполняла “Сынсу”. А в настоящее время в “Сынсу” появился специальный “тамада” или “свадебный ведущий”. Это явное свидетельство трансформации обряда “Сынсу” в XXI веке. В ходе исследования обсуждаются, дифференцируются и обобщаются данные соображения в литературном, фольклорном, этнографическом, аналитическом направлениях.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/994 ЖАНР УСАДЕБНОГО РОМАНА В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 2023-12-30T11:57:25+06:00 Елена Ломова elena_lomova_@mail.ru Маржан Касымжанова honey_marjan95@mail.ru <p class="p1">Жанр усадебного романа в русской и британской литературах и восприятие творчества И.Тургенева в Англии позволяет судить не только о готовности к межкультурному диалогу, но и обнаруживает различия, продиктованные несовпадением в ментальности, национальных традициях и социально-общественном характере русской и западноевропейской цивилизаций. Английский усадебный текст включал в себя авторскую концепцию понятия нравственного долга, который не являлся препятствием к индивидуальным пристрастиям и не отменял право на личное счастье. В творчестве И.Тургенева категория долга связывалась с социально-общественной составляющей, и достижение личного счастья становилось возможным только при отказе от долга, понимаемого в этом смысле.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/995 МИНИМАЛИЗМ: ОТ НЕМОТЫ ДО ГОЛОСОВ XXI ВЕКА 2023-12-30T12:14:25+06:00 Маурицио Массимо massimo.maurizio@unito.it <p class="p1">Настоящая статья – опыт своего рода экскурсии по наиболее значимым, на мой взгляд, этапам эволюции минималистской поэзии от 1950-х годов до сегодняшнего дня. Сразу сделаю первую оговорку: под термином «минимализм» я подразумеваю поэтику, которая использует минимальное количество речевых единиц, независимо от объема написанных строк. Обычное понятие идентифицирует минимализм с коротким текстом. Я не согласен с этим, ибо миниатюры, скажем, Фета трудно рассматривать, как минимальное произведение, хотя их маленький объем является основополагающим для такого рода поэтики элементом. И вот вторая оговорка: минималистская эстетика очень легко ассимилируется другими стихотворными формами, как, например, верлибр или моностих. Данная статья не стремится к чисто теоретическому анализу феномена, пересечение границ и переход в другие „области“ (или вовлечение в одно общее поле разных феноменов) не является объектом моего исследования. Таким образом, я не буду отделять вышеупомянутые феномены. Для верлибрической эстетики минимализм является одним из фундаментальных способов выражения, но разница, на мой взгляд, состоит в том, что верлибр стремится, чаще всего, к описательности, к миниатюрам и эскизам, в то время как минимализм к экспериментальности и незавершенности, открытости произведения.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/996 ПОРТРЕТ ЛИЧНОСТИ КЮЙШИ В ПОВЕСТИ Т.Н.РАХЫМЖАНОВА «КЮЙ НАЗЫВАЕТСЯ ДАЙРАБАЙ» 2023-12-30T12:41:19+06:00 Гульназ Токшылықова gulnaz_lit75@mail.ru <p class="p1">В статье анализируется сила искусства кюя, считающегося национальной ценностью для казахского народа, и индивидуальные особенности личности кюйши в повести «Кюй аты – Дайрабай» литературоведа, педагога, поэта, писателя Т.Н.Рахимжанова. Рассматривается социальные противоречия в жизни кюйши, реальность того времени. В то же время обсуждается проблема умения писателя превратить реальность жизни в художественную реальность судьбы Дайрабая. Исходя из этого, основное внимание уделяется изучению художественно-эстетической основы повести. Через историческую судьбу кюйши выделяется и изучается характер индивидуальности в нем, а также определяется позиция писателя.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/997 ИННОВАЦИОННАЯ ИНТЕГРАТИВНАЯ СКАЗКОТЕРАПИЯ НА СТЫКЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 2023-12-30T12:57:15+06:00 Феруза Ержанова ferusa@mail.ru Наргис Бирай nergisb@gmail.com <p class="p1">Филологические исследования по сказкотерапии включают: создание наиболее эффективных педагогических технологий в рамках филологических исследований, (на основе устного народного творчества казахского народа); объединение и адаптация множества лингвистических приемов в единый сказочный контекст. Данные технологии должны послужить раскрытию особенностей использования метода сказковедения и сказкотерапии в работе со студентами, учителями школ и практическими психологами образовательных учреждений.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/998 РАЗВИТИЕ НАВЫКА АНАЛИЗА У УЧАЩИХСЯ ЧЕРЕЗ ГРАФИЧЕСКИЕ ОРГАНАЙЗЕРЫ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ 2023-12-30T13:23:58+06:00 Гульмира Кенесхан Keneskhan_g@hbalm.nis.edu.kz Акмарал Умарова magenta_feels@mail.ru <p class="p1">Статья посвящена исследованию эффективности применения графических органайзеров для развития навыка анализа учащихся на уроках русского языка и литературы. Развитие аналитических способностей учащихся играет важную роль в формировании глубокого понимания языковых и литературных явлений. Автор статьи рассматривает различные виды графических органайзеров, такие как ментальные карты, портреты персонажей, SWOT-анализ и другие, и предлагают методику их использования в учебном процессе. Анализ результатов исследования подтверждает, что внедрение графических органайзеров способствует более глубокому и системному пониманию литературных произведений, а также улучшает уровень аналитических навыков учащихся. Подчеркивается важность интеграции визуальных методов обучения для совершенствования когнитивных процессов в образовательной практике. Эта статья предоставляет ценные рекомендации для преподавателей и методистов, стремящихся оптимизировать процесс обучения русскому языку и литературе через инновационные методы и средства визуализации.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/999 ТЕКСТ ЭЛИТАРНОЙ КУЛЬТУРЫ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ В ПОЛЬШЕ 2023-12-30T14:08:29+06:00 Александра Климкевич aleksandra.klimkiewicz@ug.edu.pl <p class="p1">В статье представлена концепция, связанная с обучением студентов-филологов русскому языку с использованием текстов элитарной культуры. Автор обращает внимание на то, что центральное положение текста при обучении иностранному языку является отправной точкой для реализации коммуникативных задач. Установлены параметры текста, определяющие его высокую культурную ценность, влияющие на процесс обучения иностранному языку, такие как лингвистический, когнитивный, мотивационный и образовательный факторы. В статье предлагается система работы с текстом элитарной культуры, способствующая формированию и совершенствованию таких компонентов коммуникативной компетентности, как лингвистическая, социолингвистическая, когнитивная, дискурсивная, культурологическая компетентность, социальная и другие, которые играют важную роль в межкультурной коммуникации.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/1000 МЕЖПРЕДМЕТНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ КАК СРЕДСТВО МОТИВАЦИИ УЧАЩИХСЯ К ЧТЕНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 2023-12-30T14:28:29+06:00 Серик Мизанбеков serik_mizanbekov@mail.ru Альмира Кульбаева almira_kulbaeva@mail.ru <p class="p1">В статье представлен междисциплинарный подход к изучению литературы, способстующий формированию интеллектуально развитой, инициативной личности ученика с особым типом мыследеятельного образования. В статье осмысляются постепенно усложняющиеся интегрированные формы, методы и средства обучения, критерии и показатели, уровни интеллектуального развития школьников и их влияние на развитие мотивации учащихся к чтению художественной литературы. Примеры межпредметных заданий по литературе, географии, истории последовательно формируют у учащихся понятия высокого уровня обобщения. Привлечение визуальных художественных источников, формулирование межпредметных вопросов и заданий, обобщение, комментирование и обсуждение различных вариантов формулировок, задание на поиск понятия, выпадающего из смыслового понятийного ряда передают обучающемуся содержательные доминанты литературного образования и становятся основой развития метапредметных результатов на основе обобщенных методов, приемов и способов, а также организационных форм деятельности учащихся. Результаты теоретического исследования позволяют констатировать, что установление органических взаимосвязей литературы с учебными предметами не только обогащают и углубляют литературные знания школьников, но и формируют целостную картину мира: культурную, политическую и социальную обстановку.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/1001 МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 2023-12-30T14:48:20+06:00 Пархат Юсуп farhat.yusup.70@mail.ru Айжан Юсуп ayzhan.yusup@mail.ru <p class="p1">В этой статье рассматривается методика преподавания фантастических произведений в средней школе. Хотя основа в национальной литературе широко представлена в образцах устной литературы, фантастическая литература, сформировавшаяся и развитая только в ХХ веке как жанровая форма, также с опозданием вошла в школьную программу. В первую очередь целесообразно учитывать возрастную специфику и уровень познания учащихся. Фантастическое произведение с другой природой, которое легко читать, интересно, действия срочны, решения резко меняются, ценится еще и потому, что оно развивает воображение ребенка и погружает его в сверхэмоциональное состояние, отдельное от реальности жизни, окружающей среды, которую он видит ежедневно. Несмотря на то, что в средней школе мало опыта преподавания художественной литературы на национальном уровне, выдающиеся практики, методы в мировой системе образования заслуживают внимания. Однако при обучении произведениям этого жанра важно учитывать особенности национального познания и веры народа.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023 https://bulletin-philology.kaznpu.kz/index.php/ped/article/view/1003 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ В КАЗАХСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ПЕРЕВОДАХ 2023-12-30T15:45:28+06:00 Жанат Акбалаева Akbala_zhanat_kau@mail.ru <p class="p1">В статье рассматриваются вопросы передачи национально-культурных основ казахского и английского народов в художественных произведениях. Затрагиваются также вопросы использования языковых средств и стилистических приемов, которые составляют значительную трудность при переводе; также здесь рассматриваются возможности использования переводческих приемов при передаче национально окрашенных единиц языка. Актуальность статьи обусловлена следующими факторами: необходимостью расширения сравнительного описания лексики с культурным компонентом на примерах из художественной литературы; придать контекстуальное значение национально-культурной составляющей слов; определить национально-культурную специфику семантики казахского и английского языков, создающую лингвистические трудности при переводе. Вышеуказанные цели ставят перед собой следующие задачи: выявить лексику с культурной составляющей в литературных произведениях; сравнить семантику выявленных слов и описать специфику их значений, связанную с характерными особенностями культуры, действительности, повседневной жизни и т.п.; оценить степень адекватности перевода. Наиболее значимыми результатами, полученными при изучении поставленного в статье вопроса, являются: сопоставительный анализ этнокультурной лексики и возможных переводных вариантов этих единиц; обозначение национально-культурных особенностей лексики; выявление основных тенденций семантического расширения значений; установление экстралингвистических факторов при переводе; определение стилистических особенностей рассматриваемых единиц; несоответствия ценностной картины мира рассматриваемых языков; анализ устойчивого пласта лексики в сфере национальной специфики.</p> 2023-12-30T00:00:00+06:00 Copyright (c) 2023